Les erreurs Haut de langue anglaise en Inde - Partie 1

erreurs anglaises indiennes communes sont la confusion entre laisse et nous allons, que puis, et peut peut. Répéter encore et gentiment revenir sont également des erreurs.

A+ A-

« L' anglais est une langue drôle", une citation souvent répétée en Inde. Les gens de l'Inde, lorsque l'on compare la grammaire et la structure des phrases de l'anglais et l'hindi, utilisent cette citation pour indiquer l'étrangeté de l'anglais. Oui, en effet, les sons anglais langue très étrangère à langue hindi. Des questions comme «pourquoi prononciations mais et put sont différents?" Nous font sentir que l' anglais est monté avec des erreurs. Mais il est non seulement la langue anglaise qui est étrange , mais l' anglais indien jette aussi quelques usages vraiment étranges parfois. Anglais Indian a plusieurs erreurs flagrantes que les gens continuent à faire. Nous ne nous dérange pas avec les normes de l'anglais aussi longtemps que nous pouvons communiquer ce que nous entendons.

Il est pas que seuls les Indiens font ces erreurs. Ces écarts par rapport à l'anglais standard sont monnaie courante au Pakistan, au Bangladesh, au Sri Lanka et de nombreux autres pays. Jetons un coup d'oeil à bizarres, et parfois drôles, des erreurs que nous faisons.

Par ailleurs, cet article est en deux parties. Lien à la seconde partie est ici .

des erreurs de langue anglaise en Inde

Jetons et Laisse

Disons est une forme courte de "laissez-nous". Par exemple, "nous allons jouer au football"

Lets est utilisé lorsque l'autorisation est impliqué. Par exemple, "il me permet d' utiliser sa voiture"

Répéter et répéter encore

Il n'y a rien de tel que "répéter" parce que le mot «répéter» lui-même signifie faire quelque chose de nouveau.

Incorrect: S'il vous plaît répéter votre déclaration
Corrigez: S'il vous plaît répéter votre déclaration

Revert et revenir

Ici , le problème est similaire à de «répéter et répéter encore une fois" ... il n'y a rien de tel "revenir"

Incorrect: Je vais revenir à vous bientôt.
Correct: Je vous répondrai bientôt.

Than et ensuite

Conjonction "que" est utilisé pour comparer alors " , puis" est un adverbe indiquant le temps.

Incorrect: Sachin Tendulkar court plus vite alors Dhoni
Correct: Sachin Tendulkar court plus vite que Dhoni

Incorrect: Il avait disparu et qu'elle réalisé
Correct: Il était parti, puis elle a réalisé

L' utilisation de "na" et "à"

Indiens du Nord utilisent ces deux mots inutiles à poser des questions, ainsi que de faire des déclarations. Par exemple:

"Il est très intelligent na"

Ici "o" de la se prononce comme dans "go" et "a" de na se prononce comme dans "pot". Les deux vers et na sont absurdes et totalement inutile. Une telle utilisation doit être évitée. Prenons un autre exemple:

Incorrect: "Vous allez na?"
Correct: "Vous allez, n'êtes - vous pas?"

L' utilisation de la deuxième forme de verbe après "did"

Incorrect: Je ne l' ai pas vu
Correct: Je ne l' ai pas vu

Rappelez - vous, "ne" est toujours suivi par la première forme du verbe.

La surutilisation de "seulement"

Indiens utilisent le mot «seulement» pour ajouter un accent. Ce ne sont pas exactement de mal, sauf que dans l'Inde «seulement» est galvaudé à souligner. En hindi, il y a des mots que nous utilisons pour mettre l'accent sur quelque chose. Un tel mot est "salut" comme dans "Ramesh ko Nagpur jana salut hai". langue anglaise manque de tels mots. Peut-être cela est la raison, les Indiens font usage "seulement" pour remplacer "salut".

Par exemple, les Indiens ont tendance à traduire "principal aisa salut hoon" comme "Je suis comme ça seulement». Cependant, la forme correcte serait:

Incorrect: Je suis comme cela ne
Correct: Voici comment je suis

Can vs. mai

Peut désigne la capacité de faire quelque chose que «peut» désigne demander la permission de faire quelque chose.

Incorrect: Puis - je prendre ce magazine?
Correct: Puis - je prendre ce magazine?

Si vous dites «Puis - je prendre ce magazine?" -you Sont effectivement en question votre capacité à prendre ou soulever un magazine. Bien sûr, vous êtes assez fort pour soulever et donc vous pouvez le prendre. Mais quand vous dites «Puis - je prendre ce magazine?" -you Demandent la permission de quelqu'un pour avoir le magazine.

Cousin et Cousine Frère / Sœur

Je dois créditer M. Y.Singh, mon professeur d' anglais dans 9 e classe, pour me dire au sujet de cette utilisation correcte. Bien que, après avoir fait toute ma scolarité dans les écoles moyennes hindi, à ce moment-là, je suis moins gêné à propos de telles choses sérieuses de la langue anglaise!

Dans cousin anglais standard est utilisé pour les deux sexes -Frère ou la sœur ne sont pas attachés avec ce mot. Bien, il est logique d'utiliser le frère de cousin ou cousine soeur parce que ces termes sont -mais plus informatifs, malheureusement, en anglais standard , ces termes sont considérés comme mauvais.

Ok, maintenant , nous passons à la deuxième partie de cet article sur les erreurs de langue anglaise en Inde.